Словари Онлайн

Переводы главнейших произведений П

. на иностранные языки: "Борис Годунов": на французский яз. - Ле-Фюре (1831), N (1868), Дюпон (СПб.), Тургенева и Виардо (1862), Порри (1870), Энгельгарт (1873); на немец. яз. - неизв. (1831), Липперта (1840), неизв. (1853), Боденштедта (1854), Леве (1869), Филиппеуса (1885), Фидлера (1886); на лат. яз. - Ронталера (1882). "Евгений Онегин"; на французский яз. - Беезо (1868), Михайлова (1882); на нем. яз. - Липперта (184 ), Lupus (1860), Боденштедта (1866), Зеуберта (1872), Блюменталя (1878); на англ. яз. Сэльдинг 1881); на итал. яз. - Делятр (1856), Безобразовой (1858); на польск. - Сикорского (1847); на хорват. - Димитровича (1860), Тернского (1881); на венгер. - Берчи (1865). "Кавказский пленник": на нем. яз. - неизв. (1823), Липперта (1840), Опица (1859), Зеуберта (1872), Ашарина (1877); французский - М. А. (1829), Порри (1858); итал. - Rocchigiani (1834), неизв. (1837), Делятр (1856); польск. неизв. (1828); голланд. - неизв. (1840); финск. - Эстландер (1882). "Русалка": на французский яз. - Тургенева и Виардо (1862); на немец. яз. - Боденштедта (1861), Леве (1869); Фидлера (1891); на болгар. - Величкова (1873); на латыш. - неизв. (1877). "Бахчисарайский фонтан": на французский яз. - Репей (1830), Голицына (1838), Порри (1877); на нем. яз. Вульферта (182 ), Липперта (1840); англ. яз. - Левис (1849); итал. яз. - Делятр 1856); польск. - Рогальского (1826), N. I. Z. (1828), Адольфа В. (1834), Дашковского (1845); чешск. Бендль (1854); шведск. - неиз. (1883); турец. - Эрак (1868). "Цыганы": на фран. яз. - неизв. (1828), Мещерского (1845), Мериме (1852), Порри (1857); на немец. яз. - Шмита (1840), Липперта (1840), Минцлова (1854), Опица (1859), Ашарина (1877); на польск. яз. - Дашковского (1845), Добржанского (1881), Янишевского (Варш.); на итал. - Делятр (1856). "Полтава": на французский яз. - неиз. (1829), Порри (1858), Михайлова (1888); на нем. яз. - Липперта (1840), Боденштедта (1866), Ашарина (1877); на итал. язык - Делятр (1856); польский - Юсевича (1834); хорватский - Димитровича (1860); сербский - неизв. (1867); на малорос. - Гребенки (1836). "Граф Нулин": на французский - де-Лаво (1829); итал. - Делятр (1856), нем. - Боденштедта (1866). "Домик в Коломне": на французский - Порри (1871). "Каменный гость": на французский - N (1858), Тургенева и Виардо (1862); на нем. - Боденштедта (1854). "Моцарт и Сальери": на французский - Энгедьгарт (1875); на нем. яз. - Фидлера (1879). "Скупой рыцарь": на нем. яз. - Фидлера (1891); на французский -N (1858), Тургенева и Виардо (1862), Энгедьгарт (1875). "Каменный Гость>": на нем. яз. - Фидлера (1891). "Медный Всадник": на французский - А. Дюма (1863); на польск. - Шимановского (1843). "Руслан и Людмила": на хорват. яз. - Димитровича (1869). "Капитанская дочка": на французский яз. - Виардо (1854), Фру-де-Фонпертюи (1859); на нем. яз. - Требст (1848), Вольфсон (1848), Ланге; англ. яз. - Бухан Тельфер (1875), Годфрей Игельстрем и Пери Истон (1883); итал. - неизв. (1876); шведск. - Меурман (1841); норвежск. - неизв. (1882); датск. - Торсон (1843); голландск. - неизв. (1853); чешский - Стефан (1847):румынск. - неизв. (1875), исп. V. S. С. (1879); латыш. - неизв. (1876). "Пиковая дама": на французский - Жюльвекур (1843), Мериме (1849); вошло и в его "Nouvelles" (1852); на нем. яз. - Мейер фон Вальдек (1878). "История пугачевского бунта": на нем. яз. - Брандейс (1840). "Дубровский": англ. яз. - Кина (1894): на сербск. яз. - Милутина (1864). Собрания переводов, стихотворений и др. произведений П.: на французский яз. - Julvecourt, "La Balalayka" (13 стихотв. П.); Мещерский, "Les Boreales" (П., 1839), Dupont, "Oeuvres choisies de A. S. P." (П., 1846); N., "Oeuvres dramaliques d'A. P." (П., 1858); Тургенев и Виардо, "Poemes dramatiques" (1862); Engelhardt, "Oeuvres de P." (П., 1875). На нем. яз.: Lippert, "P's Dichtungen" (Лпц., 1840); Trobst und Sabinin, "Nouvellen von A. P." (Иена, 1840); F. Bodenstedt, "A. P's poetische Werke" (Берл., 1854 и 1866); Opitz, "Dichtungen von A. P. und Lermontoff" (Б., 1859); Wald, "Anthologie Russischer Dichter" (Одесса, 1860); Schmidt, "Gedicbte von А. Р."(Висб., 1873); Ascharin, "Dichtungen von P. und Lermontoff" (Дерпт., 1877; 2 изд., Ревель, 1885); Fiedler, "Dichtungen von P., Kriloff, Kolzoff und Lermontoff" (СПб., 1879); его же, полный перевод всех лирических стихотв. Переводы главнейших произведений П (1897); W. Lange, "Ausgewahlte Novellen von P." (Лпц., 1882). На итальянский яз.: Wahltuch, "Poesie di Pouchkine" (Одесса, 1855); Delatre, "Racconti poetici di P." (Firenze, 1856); "Русские мелодии. Легенды, лирические стихотворения и поэмы". Новый итальянский перевод Фулька и Чиамполи, под редакцией деГубернатиса (Лпц., 1881). На английский язык: Bucban Telfer, "Russian romance by A. P." (Л., 1875); переводы Сотерланда Эдуардса; переводы прозаических рассказов Переводы главнейших произведений П - Кина (1894). Литература о Переводы главнейших произведений П очень обширна; важнейшие сочинения, кроме выше названных: Переводы главнейших произведений П В. Анненков, "А. С. Пушкин в Александровскую эпоху" (СПб., 1874); его же, "Воспоминания и критические очерки" (т. III, СПб., 1881); его же, "Общественные идеалы П." ("Вестн. Европы", 1880); его же, "Литературные проекты П." ("Вестн. Европы", 1881, ј 7); Переводы главнейших произведений П И. Бартенев, "Род и детство П." ("Отеч. Зап.", 1853, 11); его же, "А. С. П., материалы для его биографии" (М., 1855); его же, "Программа журнала, набросанная Переводы главнейших произведений П около 1832 г." ("День", 1861, ј 2); его же, "П. в Южной России" ("Рус. Речь", 1861, и отд. отт.; Москва, 1862; "Рус Архив", 1866, ј 8-9); его же, ряд заметок в "Рус. Арх.", 1866, 1872 и 1881 гг.; Липранди, "Из дневника и воспоминаний" ("Рус. Арх.", 1866, ј 8, 9, 10); В. Переводы главнейших произведений П Гаевский, "Библиографические заметки о сочинениях Переводы главнейших произведений П и Дельвига" ("Отеч. Зап.", 1853, т. 88); его же, "Из пушкинской переписки" ("Вест. Европы", 1881, ј 2); Л. Майков, "Заметка по поводу 7 т. сочинений П." ("Библиографич. Зап.", 1858, т. 1); его же, "Воспоминания Шевырева о П." ("Русск. Обозрение", 1893, ј 4, 5); его же, "Историко-литературные очерки" (СПб., 1895); И. Шляпкин, "Берл. материалы для истории русской литературы" ("Русск. Старина", 1893, ј 1); А. Ф. Бычков, "Вновь открытые строфы Евг. Онегина" ("Рус. Стар.", 1888, ј 1); А. Н. Пыпин, "Исторические очерки. Общественное движение в России, при Александре I" 2 изд., СПб., 1885); его же, "Характеристика литературных мнений от 20-х до 50-х годов" (СПб., 1873, 2-е изд., СПб., 1890); его же, "История текста соч. П." ("Вестн. Европы", 1887, ј 2); его же, "Новые объяснения П." (там же 1887 г., ј 10 и 11); его же "Накануне П." (там же, 1887, ј9); его же, "А. С. П." (там же, 1895, ј 10, 11); "Письма Илличевского", изд. Я. К. Грота ("Русский Архив", 1874); Я. К. Грот, "Первенцы лицея и его предания" ("Складчина", 1874); его же, "П., его лицейские товарищи и наставники" (СПб., 1887; здесь "хронологическая канва для биографии П." - единственное пособие в этом роде, изобилующее, впрочем, недосмотрами и ошибками); Переводы главнейших произведений П А. Ефремов, "А. С. Переводы главнейших произведений П Биографический очерк и его письма" ("Русская Старина", 1879); "Венок на памятник П." (СПб., 1ь80); Переводы главнейших произведений П Вяземский, "А. С. Переводы главнейших произведений П по документам остафьевского архива 1815-1825" (СПб., 1880); тоже, 1826-1837 ("Русск. Архив", 1884); Стоюнин, "П." (СПб. 1881); А. Незеленов, "А. С. Переводы главнейших произведений П в его поэзии", (СПб., 1882); его же, "Шесть статей о П." (СПб., 1892); М. И. Сухомлинов, "Император Николай Павлович, цензор и критик сочинений П." ("Истор. Вест.", 1884,. ј 1); Переводы главнейших произведений П М., "А. С. П.", биографический очерк ("Русск. Вед.", 1880, ј 146-160); Переводы главнейших произведений П А. Плетнев, "Сочинения" (СПб., 1885); В. Н(икольский), "Идеалы П." (СПб., 1882; изд. 1887); В. И. Межов, "Открытие памятника А. С. Переводы главнейших произведений П в Москве в 1880 г." (СПб., 1885); его же, "Puschkiniana; Библиографический указатель статей о жизни А. С. Переводы главнейших произведений П и т. д." (указатель литературы о Переводы главнейших произведений П до 1886 г., 4587 јј, СПб., 1886); при всей обстоятельности много существенных пропусков); "В память пятидесятилетия кончины А. С. П." (изд. имп. Александровского лицея, СПб., 1887); Степович "О. П." (1898); Вл. Соловьев, "Судьба П." (СПб., 1898); С. И. Пономарев, "П. в родной поэзии" (СПб., 1888); С. Либрович, "П. в портретах" (СПб., 1890). Из воспоминаний о Переводы главнейших произведений П имеют важное значение: "Записки И. И. Пущина" ("Атеней", 1859); А. Переводы главнейших произведений П Керн ("Библиотека для чтения", 1859, ј IV. Ср. "Русск. Стар.", 1870, I, 204); неизвестного ("Pyccк. Стар.", 1874, X.); К. К. Данзас, "Последние дни жизни и кончина А. С. П." (СПб., 1663); "Воспоминания" Б. Бурнашова ("Русск. Архив", 1872, ј 10): Л. Павлищев, "Из семейной хроники" ("Историч. Вестн." с 1888 г.); пресловутые "Записки" А. О. Смирновой (_см. ) в "Русск. Архиве" (1871, ј 11) и в "Северном Вестнике", вышедшие в 1895 г. и отдельной книгой (мало достоверны, полны ошибок и анахронизмов). Критические разборы произведений П.: Варнгаген-фон-Энзе, "Werke von A. P." (в "Jahrbucher f. wissenschaftliche Kritik", 1838, окт.; перевод этой статьи - Каткова в "Отеч. Зап.", 183 , т. III); Konig, "Bilder aus d. russischer Litteratur" (1838); Н. В. Гоголь, "В чем же, наконец, существо русской поэзии и в чем ее особенность" (из "Переписки с друзьями"), В. Г. Белинский ("Сочинения", в 12 том. изд. том в др.) Н. Г. Чернышевский, "А. С. П., его жизнь и сочинения" ("Соврем.", 1854-61; отд. изд., СПб., 1895); Дружинин, "А. С. Переводы главнейших произведений П и последнее издание его сочинений" ("Библ. для Чтения", 1855, т. 130; Соч. Друж., 1865, т. VI); Аполлон Григорьев, "Взгляд на русскую литературу со смерти П." ("Русск. Слово", 1852, ј 2, 3 и в соч. т. 1); Н. А. Добролюбов, "Сочинения" (СПб., 1862, т. 1); Д. Писарев, "П. и Белинский" ("Рус. Слово", 1865, ј 4, 6 и в "Сочинениях", ч. 3); Переводы главнейших произведений П А. Вяземский, "Мицкевич о П." ("Русск. Архив", 1878); Ф. Достоевский, "Речь о Переводы главнейших произведений П на торжестве открытия памятника в Москве" (в "Дневнике писателя", 1880 и в Соч.); С. Весин, "Очерки истории русской журналистики" (СПб., 1880); Аверкиев, "Письма о П." ("Русский Вестник", 1880); "Сочинения Мицкевича" (СПб., 1882 - 83); С. Тимофеев, "П. и современная ему критика" ("Дело", 1887, ј l); Д. Н. Садовников, "Отзывы современников о П." ("Исторический Вестник"; 1883, ј 12); В. А. Яковлев, "Отзывы о Переводы главнейших произведений П с юга России" (Одесса, 1887); В. Зелинский, "Русская критическая литература о произведениях А. С. П." (критика 20-х и начала 30-х годов; 3 ч. М., 1887- 88, ч. 4-я и 5-я 1897; ч. 1, 2 изд., М., 1897); Е. Воскресенский, "Евгений Онегин" (разбор романа, Ярославль, 1887); его же, "Лирика П." (разбор; М., 1888); Ключевский, "Предки Онегина" ("Рус. Мысль", 1887, ј2); В. А. Качановский, "А. С. П., как воспитатель русского общества" (Казань, 1888); Н. Страхов, "Заметки о Переводы главнейших произведений П и др. Поэтах" (СПб., 1888; 2 изд., Киев, 1897); С. Трубачев, "П. в русской критике 1820-80 гг." (СПб., 1889); "Сочинения Спасовича" ("П. и Мицкевич у памятника Петра Вел." и "Байронизм у Переводы главнейших произведений П и Лермонтова"); С. Южаков, "Любовь и счастье в произведениях А. С. П." (Одесса, 1895); И. Жданов, "О драме Переводы главнейших произведений П "Борись Годунов" (СПб., 1892); И. М. Белоруссов, "К литературе о П." (Орел, 1895); Виноградов, "П. как художник" (речь; М., 1896); Д. Мережковский, в сборнике Перцова, "Философские течения русской поэзии" (СПб., 1896); В. А. Францев, "А. С. Переводы главнейших произведений П в чешской литературе" (СПб., 1898); Н. Черняев, "Капитанская дочка" Пушкина. Историкокритический этюд" ("Рус. Обозрение", 1897 и отд. оттиск); его же, "Пророк". Переводы главнейших произведений П в связи с его же подражаниями Корану" ("Рус. Обозр.", 1897 и отд. отт., М., 1898); О. Е. Корш, "Разбор вопроса о подлинности окончания "Русалки! Переводы главнейших произведений П по записи Д. Переводы главнейших произведений П Зуева" ("Изв. Отд. Русск. языка Академии Наук", III, 3); Н. Сумцов, "Этюды о П." (в "Русск. Филологич. Вестнике" с 1893 г. отд. - историко-литературный разбор мелких стихотворений и сказок П.). Поэзия Переводы главнейших произведений П вызвала ряд стихотворных к нему посланий - Дельвига, Кюхельбекера, Баратынского, Плетнева, Туманского, Языкова, Веневитинова, Катенина, В. Л. П., московского митрополита Филарета ("Не напрасно, не случайно"), Гнедича, О. Глинки и др. Неожиданная смерть Переводы главнейших произведений П взволновала все общество; отголосками всенародного горя явились стихотворения 15 поэтов; первое место по значению занимает между ними стихотворение Лермонтова: "Погиб поэт, невольник чести", затем "Лес" Кольцова, стих. Жуковского, Губера, Тютчева, Креницина, Ф. Н. Глинки. А. С. Норова, Полежаева, кн. Вяземского и др. Позднее Переводы главнейших произведений П вспоминают в стихотворениях гр. Растопчина, Мицкевич; в 1852 г. Венедиктов, по случаю смерти Жуковского, в стихах проводит параллель между последним к Переводы главнейших произведений П Затем Переводы главнейших произведений П посвящают стихотворения Апухтин (1858), Кохаповская (1859), Грот (1861), кн. Вяземский (1867), Лонгинов (1875), Некра совершенн. Открытие памятника Переводы главнейших произведений П в Москве, 6 июня 1880 г., вызвало целый ряд стихотворений в честь Переводы главнейших произведений П Разрушение на открытие памятника и сбор пожертвований последовало еще в 1860 г., по просьбе бывших воспитанников Александровского лицея; в 1870 г. был образован комитет по постройке памятника. Из речей, произнесенных на празднествах по случаю открытия памятника, выдаются речи митрополита Макария, Я. Грота, Сухомлинова, Ив. Аксакова, Тургенева, Достоевского; речь последнего вызвала оживленную полемику в печати и возражения со стороны проф. Градовского, Кавелина и др. Кроме московского, открыты памятники Переводы главнейших произведений П в СПб. (1884), в Кишиневе (1885), в Одессе (1889 - памятникфонтан). В 1879 г. учреждена при Александровском лицее "Пушкинская библиотека", с целью собирать печатные произведения, имеющие отношение к П.; уже к концу 1880 г. число названий книг дошло до 500; в библиотеке имеются все издания произведений П., вышедшие при его жизни. В 1880 г. обществом для пособия нуждающимся литераторам и ученым была открыта в СПб. "Пушкинская выставка" и издан ценный каталог ее. В 188-е г. учреждены были при академии наук "Пушкинские премии" на капитал в 20000 руб., оставшийся, за всеми расходами, от собранной по подписке суммы на сооружение памятника в Москве 1880 г. По новым правилам 1895 г., премии присуждаются отделением русского языка и словесности: а) за ученые сочинения по истории народной словесности и народного языка, по истории русской литературы вообще в XVIII и XIX ст., а также по иностранной литературе, насколько последняя имела влияние на отечественную в означенном пространстве времени; б) такие произведения изящной словесности, в прозе или стихах, который, при довольно значительном объеме, отличаются высшим художественным достоинством, и в) обстоятельные критические разборы выдающихся произведений по русской изящной литературе. Переводы в стихах замечательных поэтических произведений допускаются на конкурс наравне с оригинальными сочинениями. Присуждение премий происходит каждые два года. в размере 1000 или 500 руб. (половинная премия). В виду истекающего 26 мая 1899 г. столетия со дня рождения П., был Высочайше разрешен, 5 октября 1898 г., по возбужденным псковскими дворянством и городским общественным управлением ходатайствам, повсеместный сбор по всей империи пожертвований, для приобретения от наследников Переводы главнейших произведений П всего или части имения сельца Михайловского и постройки в г. Пскове дома, с целью устройства и помещения в означенных имении и доме общеполезных учреждений имени поэта; разрешено также образование особого, под председательством губернского предводителя дворянства, соединенного комитета из представителей псковского дворянства, земства, города Пскова и уполномоченных попечительства пушкинской святогорской богадельни, для приема и распределения имеющих поступить пожертвований между всеми проектируемыми, в память столетия со дня рождения поэта, учреждениями. С целью увеличить средства, собираемый псковским дворянством, спб. беллетристы решили издать "Пушкинский сборник", под редакцией Переводы главнейших произведений П П. Гнедича, Д. Л. Мордовцева и К. К. Случевского. Московское общество любителей российской словесности постановило в мае и в первых числах июня 1899 г. устроить "Пушкинскую выставку" и поручило секретарю общества (Д. Д. Языков) к юбилею дня столетия рождения Переводы главнейших произведений П приготовить труд: "Пушкин и общество любителей Росс. словесности". Для выработки программы празднования предстоящего юбилея Переводы главнейших произведений П при Имп. Акд. Наук, под председательством ее президента, вел. князя Константина Константиновича, учреждена комиссия, первое заседание которой состоялось 20 ноября 1898 г.

Переводы главнейших произведений П словарная статья в универсальной энциклопедии Ф. А. Брокгауз — И. А. Ефрон

В других словарях:
...

Оставьте Ваше пожелание к сайту, или опишите найденную ошибку в статье о Переводы главнейших произведений П
Ваше имя:                     Код (для знающих):