Словари Онлайн

Рифма

(происхожд. спорно: от греч. ruJmoV или древненемецк. rim, число) - созвучие в окончании двух или нескольких стихов. В то время как в аллитерации главная роль принадлежит согласным, а в ассонансе - гласным, полнота созвучия. в Рифма требует тожественности или, по крайней мере; слухового сходства целых слогов, начиная с звука с ударением. В связи с положением ударения в рифмованном слове, различают три рода Р.: мужскую, где ударение стоит на последнем слоге рифмованного стиха, женскую, где оно на предпоследнем, и трехсложную, дактилическую, (schwebende Reime), в которой ударение - на третьем слоге от конца и которой, следовательно, не может быть, напр., в французский стихах. Обыкновенно стихи с разными родами Рифма чередуются, в интересах разнообразия; прежняя версификация даже настаивала на этом, но возможны в стихотворении и сплошь мужские рифмы ("Бывало в глубокий полуночный час", Хомякова), сплошь женские ("Не остывшая от зною", Тютчева), сплошь дактилические ("Вырыта заступом яма глубокая" Никитина). С психологической точки зрения действие Рифма двояко: со стороны формы и со стороны содержания. Она, прежде всего, подчиняет стихотворную речь новой закономерности, делая ее приятнее для слуха и легче для восприятия; разграничивая отдельные стихи, она как бы разделяет их, а на самом деле связывает их созвучием. Роль Рифма аналогична с ролью ритма, но не тожественна; ритм также расчленяет стихотворные единицы, но рифма прибавляет к этому еще созвучие. В нормирующем характере рифмы и лежит источник ее художественного действия. "Ближайшая причина эстетического удовольствия состоит в той легкости, с которою предмет нашего восприятия подводится под готовые в нашем уме формы времени и пространства" (Вундт). Знаменуя собою заключение ритмического ряда (стиха) и связывая его наглядно с другими аналогичными рядами, рифма служит одним из способов объединения отдельных представлений. Приподнятое и вибрирующее в лад с настроением поэта, чувство воспринимающего (слушателя, читателя) ждет Рифма и поэтому испытывает наслаждение, услышав ее. Бессознательно при звуке второй рифмы в нас оживает представление о первом рифмующем слове, и таким образом внутренняя связь содержания закрепляется, уясняется внешним выражением. Поэтомуто в теории иногда выставляется требование рифмовать значительные по содержанию слова стиха: "если рифмуются слова бессодержательные, незначительные, в нас возникает противоречие, неудовольствие: звуки говорят не то, что мысль" (Карьер). В связи с этим находится антиэстетическое действие повторения одного слова в конце двух рифмующих стихов: Рифма должна созвучием соединять разнообразное, а не повторять тожественное. Значение Р., как элемента, связующего разрозненный представления, указывает на пределы, в каких можно увеличивать расстояние между двумя рифмованными стихами: если это расстояние будет слишком велико, то сознание может не уловить Рифма Как на образец умелого увеличения до крайности расстояния рифмического периода можно указать "Koptisches lied" Гете (обычный способ обозначения последовательности рифмованных стихов: одинаковые буквы означают рифмованные между собою стихи. Напр., формула "Песни о вещем Олеге" - ababcc, abcbcadeec) и "Первый Лист", Тютчева (формула: abcababcba). Зрение могло бы отметить Рифма и при большем расстоянии, но ее не уловило бы ухо, а Рифма - таково общее и неизменное правило - как явление музыкальное, рассчитана только на слух. Можно, поэтому, рифмовать руководясь произношением, а не начертанием. Такого - строго, изобрел - осмотрел - не Р.; наоборот, употребительны вольности, оправдываемые слухом: миг - роковых (Фет), звучат - разлад (Ал. Толстой), тучи - могучий и т. п. Комбинации различных Рифма могут быть разнообразны до бесконечности. Теории стихосложения в прежнее время занимались классификацией и наименованием этих сочетаний; отсюда богатая терминология теории версификации немецкой (Binnenreim, Parallelreim, Kettenreim, Beruhrung, Umschlingung) и французской (rime equivoquee, аnnехее, brisee, couronnee etc). Все эти формы и сочетания, свободные и разнообразные, не нуждаются в рамках, систематизации, которая к тому же - как неоднократно показывала история литературы - имеет ту дурную сторону, что вовлекает второстепенных стихотворцев в бессодержательную игру формой. Более интересны для теории те установленные формы строф и лирических стихотворений, где непременным условием формы является раз навсегда определенное сочетание Р.; таковы, напр., сонет, терцины, октава. Рифмованные полустишия, на которых иногда останавливается теория, в сущности - обыкновенные стихи, рифмованные по схеме и напечатанные в строку попарно. - Появление Рифма в поэзии европейских народов выяснено не вполне; предполагалось, что она перешла сюда из семитической поэзии, где она очень употребительна, через испанских арабов, в VIII веке; но едва ли возможно настаивать на этом после знакомства с латинской поэзией первых веков по Рифма Хр. Уже у Овидия, Вергилия, Горация встречаются Р., которые нельзя считать случайными. Весьма вероятно, что Р., известная римским классикам и бывшая у них в пренебрежении, как ненужная игрушка, получила значение у второстепенных поэтов упадка, обращавших исключительное внимание на игру формальными ухищрениями. К тому же вытеснение строго метрического стихосложения элементами стихосложения тонического требовало более явственного разграничения отдельных стихов, что достигалось Рифма Первое сплошь рифмованное произведение - латинские "Instructiones" Коммодиана (270 г. по Рифма Хр.); здесь по всему стихотворению проходит одна рифма. Рифма разнообразная и изменяющаяся с каждым двустишием появляется в так назыв. леонинском гекзаметре, где первое полустишие рифмует с концом; затем с 600 г. мы находим ее в церковной латинской поэзии, где с 800 г. она становится обязательной и откуда переходит в светскую поэзию кельтских и романских, а затем и германских народов. В немецкую поэзию Рифма введена под влиянием романских форм. "Вкрадчивые итальянские или французские мелодии попадали в Германию, и немецкие поэты подставляли к ним немецкие тексты, как позднее делали это миннезенгеры и поэты Возрождения; с такими мелодиями, песнями и танцами пришла и Рифма В первый раз мы знакомимся с ней на верхнем Рейне, откуда она первоначально, вероятно, и распространилась" (Шерер). Первое большое немецкое произведение в рифмованных стихах - сводное Евангелие ("Krist") Отфрида (868 г.). В дальнейшем развитии стихотворной поэзии Рифма то опускалась до вычурного и неестественного украшения, с извращением слов (мейстергезанг, ученая поэзия XVII в.), то совершенно отвергалась (Бодмер, Брейтингер, Пира, Клопшток), пока Лессинг и особенно Гете не восстановили, теоретически и практически, ее высокое значение. Судьбы Рифма во французской поэзии были связаны с литературными движениями, придававшими форме особое значение. Уже Ронсар и Дю-Беллэ, не увлекаясь несвойственным французскому языку метрическим стихом, избегали нерифмованных стихов, требуя Рифма точной, богатой, но отнюдь не изысканной, и запрещая жертвовать ей счастливым оборотом или точностью выражения. Малерб предъявил Рифма еще более строгие требования: он воспрещал Рифма легкие и банальные - запрет, который нашел столь блестящее применение в стихах его современников и еще более в поэзии романтизма. Важностью Рифма в французском - силлабическом - стихосложении обусловлена строгость в ее применении, неизвестная другим языкам: здесь - несмотря на полное созвучие - воспрещается рифмовать множественное число с единственным, слово, кончающееся гласной, со словом, оканчивающимся согласной (canot и domino, connus и parvenu) и т. п. Русскому языку Рифма свойственна в высокой степени; чтобы убедиться, что она не является здесь элементом заимствованным, достаточно обратить внимание на произведения народного творчества. Если примеры Рифма - исключительно глагольной - в богатырском эпосе можно считать случайными, то этого никак нельзя сказать о Рифма в лирике и особенно в таких древних народных произведениях, как пословицы, загадки, заговоры, где отсутствие Рифма - редкое исключение. "Искусственная" стихотворная поэзия, испытавшая влияние западных образцов, с самого начала - в киевских "виршах" - должна была держаться Рифма уже потому, что этого требует силлабическая система стихосложения. Тредьяковский думал - пока держался старой системы, - что русскому языку свойственны одни лишь женские Р., "так как красота русского стиха непременно требует, чтобы созвучие двух Рифма всегда чувствовалось на предпоследнем слоге". Лишь для строф или стансов он ввел "смешанные Р., похожие во всем с теми, которые есть у французов и немцев". В этом случае он обратился к польскому стихосложению, "которое почти одинаково с нашим, за исключением некоторых частностей - и тем не менее оно допускает столько же Рифма непрерывную, сколько и так называемую смешанную, и в этом отношении такая смесь не противна нежности уха" (француз. письмо к Штелину, 1736 г.). Из драматических произведений Тредьяковский решительно изгонял Р.: "Что есть драма? Разговор. Но природно ль есть то собеседование, кое непрестанно оканчивается женскою Р., как на горе - море, и мужскою, как на увы - вдовы". Это рассуждение блестяще опровергнуто бессмертными Рифма "Горя от ума". В общем теория Р., данная французами и повторенная у нас, мало движется вперед. Специальные сочинения, посвященные Р., немногочисленны; особый отдел их, имеющий мало общего с научной разработкой предмета, составляют наставления к приисканию Рифма и так называемые словари рифмы, особенно распространенные в средние века; таковы Ugo Eaidit, "Donatus provincialis", "Legs d'amours" позднейших трубадуров, испанск. "Gaya de Segovia", нем. Hubner, "Poetisches Handbuch" (1696), Peregrinus Syntax (Hempel), "Allgemeines deutsche Reimlexicon" (1826), Quitard, "Dictionnaire des rimes" (1883), Бродовский, "Руков. к стихосложению" (с словарем Р.) и др. Теория Рифма изложена у Poggel, "Grnndzuge einer Theorie des Reims" (1834); Uhland, "Schriften" (1865, т. 1, стр. 366); Wolf, "Ueber die Lais, Sequenzen und Leiche" (1841); Wilh. Grimm, "Zur Geschichte des Rims" (1852); Masing, "Ueber Ursprung und Verbreitung des Reims" (Дерпт., 1866); Bellanger, "Etude historique et philosophique sur la rime francaise" (1876), а также в поэтиках Каррьера, Готтшаля, Боринского, Фигофа, Гейне и Гете. Ар. Горнфельд.

Рифма краткая биография(статья) в универсальной энциклопедии Ф. А. Брокгауз — И. А. Ефрон

В других словарях:
Рифма - Большой энциклопедический словарь (БЭС)
Рифма - Толковый словарь живого великорусского языка В. И. Даля
Рифма - Ефремова Т. Ф. Новый словарь русского языка
Рифма - Словарь иностранных слов
Рифма - Толковый словарь русского языка С. Ожегова
Рифма - Ожегов С. И., Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка
Рифма - Толковый словарь русского языка. Под ред. Д. Н. Ушакова ...

Оставьте Ваше пожелание к сайту, или опишите найденную ошибку в статье о Рифма
Ваше имя:                     Код (для знающих):